|
Uppsala möte år 1593
[Om] [Företal] [Beslutet] [Underskrifter]
Om mötet
Uppsala möte 1593 är Svenska
kyrkans viktigaste kyrkomöte. I enlighet med prästerskapets
anhållan sammankallade hertig Karl de förnämsta och mest
lärda av prästerskapet i riket, biskopar med kapitulares och
prostarna samt några präster av var härad att samlas i
Uppsala den 25 februari 1593 för att förena sig
-
1. om lära och ceremonier
2. om god ordning och disciplin samt
3. om nödiga biskopsval.
Effekten av mötet är att
Sverige är ett kristet land, med en i teorin militant
luthersk bekännelsekyrka. Bakgrunden till mötet var att
Johan III dött året dessförinnan, och att hans efterträdare
var den katolskt uppfostrade Sigismund. Johan III:s Liturgia
ogillades av prästerna, och hertig Karl lät därför
sammankalla rådet, prästerskapet och adeln till detta möte.
Till detta möte samlades 4 biskopar och mer än 300 andra
präster. Mötet öppnades 1 mars av rikskansleren Nils
Göransson Gyllenstierna i närvaro av hertigen och rådet samt
många av adeln och några köpstadsmän. Till ordförande utsågs
dagen därpå professor Nicolaus Olai Bothniensis och Ericus
Jacobi Skinnerus var sekreterare; i överläggningarna deltog
endast rådsherrarna och prästerskapet. Redan 5 mars hade man
förenat sig om att erkänna den heliga skrift som det enda
rättesnöret för människans tro samt de tre symbola
(apostoliska, nicenska och athanasianska) jämte den
oförändrade augsburgska bekännelsen som sanna uttryck av
skriftens läror. De närvarande förklarade, att de var redo
att våga liv och blod för detta beslut, och ordföranden
hälsade beslutet med de bekanta orden: "Nu är Sverige blivet
en man och alle have vi en Herre och Gud".
Johan III:s liturgi förkastades, och 1571 års kyrkoordning
bekräftades. Mötet begärde ytterligare hertigens och rådets
bifall till åtskilliga önskningar, som avsåg att trygga
kyrkans självständighet: kungen (den katolske Sigismund)
skulle bekräfta mötets beslut oförändrat, främmande
trosbekännare inte erhålla ämbeten i riket, återöppnande av
Uppsala universitet, och kungens kyrkliga roll skulle vara
som beskyddare, custos ecclesiae. Den enda kyrkliga lära som
skulle tillåtas var lutherdom - kalvinism, katolicism och
zwinglism förbjöds.
Den 15 mars företog mötet val av ärkebiskop, då de flesta
rösterna tillföll Abrahamus Andreae Angermannus.
Mötesbeslutet godkändes av hertigen. Den 20 mars
undertecknade hertig Karl, rådet, biskoparna och meniga
prästerskapet protokollet med namn och sigill. Efter mötet
undertecknades dess beslut ytterligare i landsorterna av
medlemmar av alla stånd och beseglades på de olika
menigheternas vägnar.
Originaldokumentet av protokollet är skrivet på pergament,
och förvaras i Riksarkivet i ett silverskrin, som gjordes
till jubelfesten 1693.
Uppsala möte betecknar den lutherska reformationens slutliga
stadfästande och konsolidering. Det är av fundamental
betydelse för Svenska kyrkans historia och bygge, och är i
såväl kyrkligt som nationellt hänseende en av de viktigaste
tilldragelserna i svensk historia.
Under Karl XI firades hundraårsminnet därav under stor
tillslutning i hela landet. Vid jubelfesten 1793 var
delegerade av prästerskapet samlade i Uppsala, då också
praktiska reformfrågor rörande kyrkohandbok,
bibelöversättning med mera behandlades, fastän med magert
resultat. År 1893 gestaltade sig jubelfesten under
ärkebiskop Anton Niklas Sundbergs imponerande ledning och
med representanter från de lutherska systerkyrkorna
närvarande till en gripande kyrklig högtidlighet.
[Om] [Företal] [Beslutet] [Underskrifter]
Företal
Allom och
serdeles hvariom och enom christtrognom, som thenna
nästföliande bekännelse läsandes eller hörandes varder,
tilbiude och önske vi underskrifne, hvar i sitt stånd och
värdighet, Gudz nådhe och barmhertighet, genom Frelsaren
Jesum Christum, etc.
Efter thet at then
split och oenighet, som i förledne åhr hafver varidt på färde
uthi religions sakerne i vårt käre fädernesrike, är nu medh
thens Alzmächtiges nådige tilhielp i thet christelige frie
concilio och möte, som stodh i Upsala åhr etc. [15]93, medh
samhålligt rådh och alles theres betäncken och samtycke, som
thär tilstädes vore, medh sådan grundeligh skäl afskaffat och
uthaf vägen lagdt, at ingen som vidh Gudh och sanningen blifve
vill, kan annat betyga eller medh godt samwet thet som giordt
och beslutit är någen tid ryggia. Och vardt på samma tidh ehn
religions förehning och bekännelse skrifteligen författet och
medh underskrifning och insegel stadfäst och bekräftiget,
hvilken ock nu sedan är almänneligen i alle landzendar uthi vårt
käre fädernes rike för alle ständer upläsin och förkunnet och af
them gilledt och vedertagin, såsom ock underskrifvin och
förseglad.
Och på thet at
samme religions bekännelse må så väl främmande som infödde
kunnigh vare, therföre vardt i sielfve concilio beslutit, såsom
vi ock nu för nyttigt, nödigt och rådhsampt achte, at late
förbenämde christelige religions och vår lärdoms förehning sampt
medh the tre Gudz församblings tros bekännelser, hvilke symbola
kallas, såsom ock then rette, rene och oförandrede Augzburgiske
confession, hvilken anno etc. [15]30 på then store riksdagh, som
tå af chur-, furster och städher hållen bleff, vardt
öfverantvardet keyser Carl then femte, af trycket late uthgå: på
thet hvar och en kan them bekomme och ther af läre och vete, at
vår tros bekännelse är på intet annat grundat än på propheternes
och apostlernes skrifter och hafver vitnesbyrd af the rätte och
gamble kyrkiones lärare, när the sigh vidh then helghe skrift
hålledt hafve, och all falsk läre hafve vi platt ogilledt och
förkastet, ehvadh nampn the helst hafve kunne.
Begäre förthenskuld
af alle fromme och christtrogne menniskior, at the vele thenne
bekännelsen icke annorledes förstå eller uthtyde än som orden
och meningen lyde, som theruthinnen författede äre, och alzintet
achte våre motståndares orätvise förtalande och fördömande, som
ingen sanning vele eller kunne höre eller lyde: uthan mykit
heller sådanne förehning och the medhföliende symbola sampt then
rätte och oförfalskede Augzburgiske confession, hvilke
korteligen innehålle kärnan och summan af vår christelige
religion, som elliest uthi propheternes och apostlernes böker af
Gudz Ande vidhlyftigt författet och skrifvit är, fliteligen
öfverläse, läre och betänckie, sine barn och vårdnedt at the
thet samme göre troligen och idkeligen förmane: och sedan uthi
samme tros bekännelse medh Gudz milde tilhielp in i dödhen sigh
fast och stadeligen förhålle. Ther til then evige och
alzmächtige Gudh för sin älskelige enfödde Sons Jesu Christi
förskyllen verdiges hvar och en Christen menniskie sin helge
Ande nådeligen förläne och oss vår christendoms ähronampn
evinnerligen at niuta late. Amen
Datum Stockholm
then 30 juli, anno etc. 1593.
[Om] [Företal] [Beslutet] [Underskrifter]
Beslutet
Vi Carl medh Gudhz
nådhe Sveriges rikes arffurste hertigh till Sudermanland,
Näricke och Värmeland, och vi efterskrifne Sveriges rikes rådh,
biscopar och menige prästerskap, som nu här i Upsala till thette
möthe hafve varidt församlade, göre vitterligit och
uppenbarligen bekenne så väl för oss närvarande som them the
frånvarande äro, at efter som allom nogsampt kunnigt är hvadh
tvist och oenighet som på näst förlidne år här uti vårt fädernes
land Sverige uti religions saker varidt hafver, therigenom
myckin split och förargelse sigh hafver i månge motte förorsaket,
och man både af exempel så väll som af förfarenheten både uthi
främmande land såsom eliest hafver förnummit ingen ting
skadeligere vara uthi något land och konungerike än tvist och
oenighet och intet nyttigere och gagneligere eller thett som
mere förbinder hjerten tilsamman än sämje och enighet, och
serdeles i religionen; therföre på thett att sådana enighet
motte och så väl här i riket uthi religionen uprättedt och
förmeredt varda, som eliest i alla andre motto, och thett icke
annars hafver kunnedt ske ann igenom ett christeligit, alment,
fridt, inrikes möthe, efter som ifrå apostlarnes tidh och allt
seden hafver brukligit varidt; såsom och kong:e M. vår älskelige
käre her broder och alles vår nådig:e herre, christeligh och
höglofligh i hughkommelse, alrede för någre år seden och någodt
för sitt christelige aflidende nådeligen sampttykte, att ett
sådant möthe skulle hollidt varda; är för then skull nu uthaf
alles våres samdrächtige åstundan och bevillielse beramadt
blifvidt, att en samankommelse af the förnämste ständer här i
riket högre och nidrigere, lärde och lekte, motte hollen blifve
nu på närvarendes år efter Christi börd 1593 på söndagen Esto
mihi, som var then 25 februarii, här i Upsala till at göra en
förening uthi then christeliga läro, såsom och kyrkesäder,
församblingenes disciplin och laglige archiebiscops och andre
biscopars val medh flere nödige puncter, som hafve syntz nyttige
och rådelige vare; hvarföre och nu i the helige Trefaldighetz
nampn på för:ne dagh och tidh, näst en innerligh åkallan till
Gudh then alzmächtigeste, efter en gudeligh noga och flitigh
öfvervägning af oss samptligen, frivilligen, onödgade och af
välbetänkt och berådt mode om thesse efter:ne puncter så
endrächteligen förendt och beslutedt är, som här efter fölier:
Först att vi alle
vidh Gudz rene och saliggörende ord, hvilket i the helige
propheters, evangelisters och apostlars skrifvelser författadt
är, samholleligen blifve vele och att i våre församblingar skall
lärdt, trodt och bekändt varda, att then helga skrift af then
helga anda sitt ursprung hafver och inneholler fulkomligen alt
thett, som then christelige lärdom om Gudh then alzvåldigeste
och vår salighet, sampt gode gärninger och dygder tillkommer,
och är en grund och stödh till en rätt Christen tro och ett
rättesnöre till att döma, åtskillia och förekomma all tvist uthi
religionen och ingen förklaring af andre behöfves, anten af the
helige fäder eller andre, som af egen godhtycke någodt ther
tillsatt hafva, thett icke är medh then helge schrift, eho the
och helst vare kunne, alldenstund ingen menniskia efterlatidt är
att tyde Gudz ordh efter eget sinne, och theruthinnen skall
ingen persons anseende, höghet eller authoritet achtet eller
gilledt varda, uthan then helga schrift allene, som förbe:t är.
Thernäst bejake och
vederkännes vi oss alldeles vele holle vidh the Apostoliske,
Niceniske och Athanasii symbola, såsom och vidh then äldste,
rätte och oförrandrede Ausburgiske confession, hvilken som af
chur-, furster och städer blef öfverantvardet käijser Carl then
fempte på then store rikesdagh i Ausburg år efter Christi börd
1530; thesslikest vidh then religion, som uthi saligh och
höglofligh hos Gudi i åminnelse konung Gustaffs sidzste
regementz och saligh erchiebiscop Lars Petri Nericiani then
äldres lifstidh både i lärdom och kyrkesäder här i riket hollidt
och igenom then präntede kyrkoordning i trycket uthgången anno
72 är samptyckt och bejaket blifven. Men efter theruthinnen äre
någre ceremonier beholne, som både vidh döpelsen och Herrans
Jesu Christi nattvard brukede blifve, som är salt, ljus och
uphöijelsen, item flyttie medh messeboken ifrån thett ene hörnet
intill thett andre på altaret, item klämpe när uphöijes, hvilke
och i meste parten af the evangeliske församblinger allrede äre
aflagde, efter the fast och i ett stort missbruk komne äro, så
att mere ondt uthaf missbruket, än godt af ceremonierne blifver
förorsaket; therföre är almänneligen och samdrächteligen ther
till bejaket och bevilliedt, att sochne prästerne, så och
bisperne i visiterningerne på thett flitigeste almogen här om
läre, undervise och till att missbrukedt falle lathe troligen
skole förmane. Och när the bevisligen och nogsambligen förnimme
missbrukedt icke kunne borttages, medh mindre att sielfve
ceremonierne förfalla och uthur ögonen förskaffes, måge bisperne
medh någre af hvart capitel i alle stifft sampt andre the
lärdeste af presterskapet sammankomme och om fogeligeste medel
och väger sigh betänke, rådhslå och endräcteligen samsättie,
huruledes thesse för:ne ceremonier medh tiden, dogh uthan någon
förargelse och buller, i stillhet kunne afläggies.
Ehvadh exorcismum
anlanger, bekänne vi honom icke vara så nödigh vidh dopet, att
then föruthan dopet icke skulle vare fulkomligit, uthan efter
thenne ceremonien väl öfver ens stämmer medh dopsens handel,
påminnendes icke barnedt uthan them, som tilstädes äre, om alle
menniskiors lägenhet, för än the till dopet komme, och om
dopsens kraft; therföre måge vi then i våre församblinger efter
en christen frihet väl bruka. Men om the ord, som synes alt för
hård vara, på thett att icke någon sigh theröfver skulle
förargha, menendes att någon lekamligh besättelse ther medh
skall ment varda, hafve vi samptligen bevilliedt, att man the
orden far här uth lindra må och i then staden insättia vik här ifrå; dogh så att man här medh icke thes heller
fördömer the församblinger i främmande land eller höge personer
här inrikes, som thenne icke så bruka, uthan sig hafve then
förbehollen och elliest medh oss äre ens i trona.
Om then liturgia
som någre af presterskapet här i riket vedertagedt hafve,
alldenstund hon är i sanning befunnen en rot och orsak till
mycken oro, som sigh uthi religions saker här i riket hafver
tildraget, och elliest medh schriftenes grund bevist, att hon i
alle motte är vidskäpeligh och i sielfve grunden aldeles
likformigh then påfveske messa, hvilken är förargeligh och
aldeles gensträfver och förringer Christi vår Frälsares
förtjänst och såsom en port och ingång till all annen påfvens
grufvelige vilfarelse; therföre hafve vi och samptligen och i
synderhet för:ne liturgia och allt hennes onde medhfölie i läro,
ceremonier och disciplin, ehvadh nampn thett och helst hafve
kan, aldeles ogilledt och af christeligh alfvar, medh hierta och
mun vedersakedt och oss endtlighen ther till alfvarligen
förplichtedt, att vi henne aldrigh mere anname, gilla eller
bruka vele, såsom icke heller någodt annedt af the påfveskes
lärdom eller villfarelse, ehvadh nampn the helst hafve kunne,
någon tidh gille eller vedertage, uthan then aldeles förkasta
såsom menniskio stadgar för världzligh höghet, välde, macht och
rikedomar uptänkte, igenom hvilket monge menniskior ofte äre
bedragne vordne. Theslikest och alldeles af säjoms vi alle
sacramenterers, zvinglianers, calvinisters vilfarelser, så och
vederdöpere och alle andre kättere, ehvadh nampn the helst hafve
kunne, någon tidh till att inryma, gilla eller samptycke.
Yterligere om
disciplin och skäligh kyrkeaga hafve vi och befunnidt att hon
uthi vår för:ne trychte kyrkeordning till siälfve grunden
mestedels är författedt, och efter hon nu en tidh long myckit
försumedt är, hafver hvar efter sitt stånd och värdighet lofvedt
ther till förhielpe, att hon här efter må fliteligere varda
efterkommen och troligere sampt alfvarsamligere uthi värket
stält. Och ther som sielfve saken så kräfver, må thett som
ytermere behöfves medh bispernes och capitlens gemene samptyckie
blifve tillagt och förmeredt.
Och ändoch then
icke borde leden eller efterlatidt varda sigh här i riket
nidsättie, som medh någon falsk lärdom umgå och medh oss uthi
lären icke ens äro, på thett the andre medh sigh icke förföra
motte; likväl efter sådan för handel och vandel skull icke väl
kan förhindredt varda, så är så vidt samptykt, att the, som
någon kättersk lärdom hafva, icke skall tillstadt eller
efterlatidt vara att hålla några uppenbara samqvemder i hus
eller annorstädes, så frampt, hvar någor ther medh befinnes
eller the som elliest försmädeligen tala om vår religion, skola
tilbörligen straffade blifve.
Och på thett att
allom må kunnigt och vetterligit varda, hvadh vi yterligere uthi
thenna samqvemd handlet och oss hafve förenadt om uthi alle
puncter och artikler, så skall sådant medh förste uthaf trycket
uthgå, medh hvilke så väl som och thett her uthi författedt är
vi igenom Gudz thens alrehögstes nådige hielp och bistånd
enholleligen lofvedt, tillsagt och förplichtadt hafve oss in i
döden vele faste och ståndachtige blifve och ther ifrå alldrigh
någon tidh låcka, tvinge eller tränge lathe hvarken igenom
gåfvor, gunst, venskap, måghsämie, hot, ogunst eller undsäijelse,
uthan oss och then saken Gudh then alzmächtigeste i hender
befale, hvilken hon och allena tilhörer. Hans guddomlige Maij:t
varder och oss thervidh nådeligen behollendes och krafteligen
försvarendes.
Till ytermere visso
och stadfästelse, att allt thetta vidh then mening, som vidh
hvar punct besluttidt är, ärligen, uprichteligen och
christeligen, fast, stadigt och oryggeligen må holledt och
efterkomit varda, och att thett ene ståndet till thett andre
icke annedt motte sigh hafve till att förse än trohet, trygghet,
rättrådighet, hielp och biståndighet uthi thenne samptychte
bekännelse, så hafve vi Carl medh Gudz nåde etc. och vi under:ne
Sveriges rikes rådh, biscopar, riddersmän och adel,
presterskapet och köpstadzmän så väl för oss som vare
efterkommande thette frivillieligen och af trofast hierta medh
egne hender underskrifvidt och vår secret och insigler här nedan
före trycke låthe, hvilket och the, så väl andelige som
världzlige, som medh oss ens och nu icke närvarende äre, i like
motto välvillieligen varde görende. Actum Upsaliae xx martii
anno MDXCIII.
(Namnunderskrifter.)
Bl.a. av mina
förfäder...
Gudmundi Petri Krokius *1540 - †1609 och
Birgerus Petri †1602
Källor:
wikipedia.org och logosmappen.net |


Släktträd




|